murzillo: (Шляпник 2)
[personal profile] murzillo
Собака на сене / El perro del hortelano (1996)
   Сто тыщ раз видела прекрасную советскую постановку, нежно её люблю. А тут на днях попалась испанская экранизация и конечно было страшно любопытно как там на родине Лопе де Вега к пьесе отнеслись.

   Так вот, отнеслись довольно почтительно. Во-первых пьесу перенесли почти целиком и там оказывается очень много текста было )) Во-вторых снимали в красивейших местах Португалии: дворце маркизов де Фронтейра, и дворцах Синтры и Келуш. Всю дорогу на эту плиточную отделку налюбоваться не могла.



   Бюджет правда у фильма был крошечный. И тот наверное весь на костюмы потратили, потому что даже съёмки приостанавливать пришлось. Очень чувствуется, что кино такое небольшое, дешёвое. Массовки самый минимум и та одета кое как и как-будто с улицы набрана.



   Ну да бог с ними. Несмотря на все трудности, кино в итоге закончили и оно даже потом 7 наград Гойя отхватила. И вот то, за что отхватила, это действительно сильные стороны фильма. Здесь очень классная работа художников-постановщиков/гримёров/художников по костюмам. Очень и очень славная Диана. Но вот режиссёру наверное на безрыбье дали. И всё остальное тоже средне, особенно если сравнивать с песенно-комедийной версией Фрида.



   И как ни обидно, главный провал тут местная версия Теодоро. Мало того что он мужчина хоть и аутентичной, но довольно специфичной внешности. Так ещё играл при этом какого-то пройдоху, так что глядя на эту кривую ухмылку было довольно трудно верить словам Дианы "- Я столько раз невольно замечала, как Теодоро мил, красив, умен..". В итоге вместо горячего испанца видишь трусоватого простолюдина, перед которым забрезжило внезапное графство или как минимум куча бабла. На его фоне даже местные версии графа Федерико и маркиза Рикардо выглядели вполне приличными и не старыми(!) мужиками. Вот тут народ уже сделал нарезку актёров из обеих версий, можете полюбопытствовать.
Но зато Диана.. ах какая тут Диана! Обаятельная и очень красивая девочка в потрясающих платьях. Искренне веришь что по такой весь город может с ума сходить.



ЗЫ: Но главное, не совершайте моей ошибки, ищите лучше с субтитрами. Я нашла в любительской озвучке и она слишком безэмоциональная. мрачные люди просто забубнили весь текст пьесы без интонаций. Боль практически.


From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
Пользователь [livejournal.com profile] iponomaryov сослался на вашу запись в своей записи «Собака на сене / El perro del hortelano (1996)» в контексте: [...] любительницы кино. Про киношки в двух словах" "Собака на сене" / El perro del hortelano (1996) [...]

Date: 2017-03-22 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] pita4og.livejournal.com
На втором кадре плиточка из нацдворца Синтры! ААА так захотелось сразу этот фильм посмотреть, а без дубляжа фиг знает как я маме покажу, эхх...

Date: 2017-03-22 05:13 pm (UTC)
From: [identity profile] murzillo.livejournal.com
не, ну там можно привыкнуть - я же в конце концов досмотрела ) но себе точно версию с сабами качай.

Date: 2017-03-23 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] gorkushi.livejournal.com
А вы всё ж таки покажите маме с нашим дубляжом. Вдруг, ей не покажется, что мы - "мрачные люди забубнившие весь текст". А сами (ради интереса) посмотрите оба варианта. И потом скажИте, у кого именно не хватает эмоций - у испанских актёров или же у тех, кто их дублировал. Вот здесь: https://yadi.sk/i/i3DNg4F63F7JVA лежит файл на 3ГБ (720p), а вот здесь: https://yadi.sk/i/zZjmmuLJ3F6FiP на 7ГБ (1080p). Также, различные его версии можно скачать с трекера http://kinozal.me

Date: 2017-03-23 02:48 pm (UTC)
From: [identity profile] pita4og.livejournal.com
Спасибо за совет. Я думаю, что все же скачаю версию в дубляже. И спасибо за ссылки.

Date: 2017-03-23 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] murzillo.livejournal.com
если что, я как раз с кинозала брала этот вариант
Edited Date: 2017-03-23 02:58 pm (UTC)

Date: 2017-03-23 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] pita4og.livejournal.com
Ай спасибо:-)

Date: 2017-03-23 03:40 pm (UTC)
From: [identity profile] gorkushi.livejournal.com
Ясно. Это не наша раздача, но с нашей звуковой дорогой. Там картинка похуже, чем у нас в версиях на 3 и 7 ГБ, но лучше, чем в этой раздаче (http://kinozal.tv/details.php?id=1523219)

Date: 2017-03-23 07:02 pm (UTC)
From: [identity profile] delerje.livejournal.com
А та ссылка, что на 3 гига, это с озвучкой или с субтитрами?

Date: 2017-03-22 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] i-ty-toje.livejournal.com
Так мило, а девушка чем-то неуловимо на Викандер похожа.

Date: 2017-03-22 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] murzillo.livejournal.com
есть немного. Но мне она больше Кэри Маллиган напоминает.

Date: 2017-03-23 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] iriska-spb.livejournal.com
спасибо!
мой любимый цвет, мой любимый размер моя любимая пьеса!
первая пьеса, виденная в детстве, еще на стареньком телевизоре "Рекорд" ;о)
так что и эту тоже посмотрю, с удовольствием.
на любимом трекере нашла только с сабами, но это, м.б. и лучше, содержание я помню (да, в конце они поженятся ;о),
а бубняж-озвучка мне в свое время полностью убила "Сирано де Бержерака" 1950года с Хосе Феррером (даром что тот получил Оскара ;о((( и это при наличии в природе прекрасных стихотворных переводов Ростана

Date: 2017-03-23 08:23 am (UTC)
From: [identity profile] murzillo.livejournal.com
прелестная пьеса и такой текст по-моему вообще испортить трудно, он через все тернии всё равно нравится будет. )
но лучше с титрами, да ))

Date: 2017-03-23 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] murzillo.livejournal.com
ты теперь вместо слов картинками комментишь? ))

Date: 2017-03-23 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] i-ty-toje.livejournal.com
я прост с ответом промахнулся, продемонстрировал Викандер в Королевской битве (весьма приятное датское)

Date: 2017-03-23 04:01 pm (UTC)
From: [identity profile] murzillo.livejournal.com
не поспоришь, Викандер костюмные фильмы очень к лицу.
Можешь промахиваться и дальше :)

Date: 2017-03-23 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] gorkushi.livejournal.com
Наши пять копеек относительно русскоязычной версии, которую вы посмотрели. "Лохматые 90ые" - это с конца 2015 по февраль 2017го (в августе 2016 мы показали премьеру в "Гиперионе", а потом ещё полгода шлифовали звук до текущей редакции). "Левого канала" - тоже не было. Нам просто очень понравился фильм, и мы захотели его озвучить. Наша "профессиональная озвучка" - вовсе даже и любительская ("Собака на сене" - наша девятая работа по озвучанию). Мы не претендуем на то, чтобы наши работы показывали по телевизору (хотя, например, фильм "Сокольник Томаш" у нас получился намного лучше, чем у профессионально озвучившего этот фильм телеканала "Россия").
Практически все реплики записаны у нас в квартире на обычный рекордер. В сентябре 2016го нам привезли из Барселоны блюрэй с этим фильмом, чтобы и картинка в рунете была бы хорошей (испанцы сделали ремастеринг только в 2014 году. Сделали не очень хорошо, Юле пришлось уменьшать шумы в изображении. Она же сделала и русские титры в начале и конце фильма, как всегда. 4 марта мы сделали раздачу на Фениксе, а потом на Кинозале. За первые три дня её скачали 500 человек. Ни одного положительного отзыва, не считая слов людей, которые были на премьере и слов участников проекта (а все они - наши друзья) пока нами услышано не было. Отзывы были такие: "Согласитесь, неудачная озвучка", "Плохой перевод", "Шепелявый перевод", "Гадко подобранные гадкие голоса"... :-) Теперь мы ещё и мрачные... Когда я пытаюсь выспросить, ну скажите же мне - что именно гадкого, шепелявого и т.д. Конкретики никакой не получаю в ответ. Вы всё таки сравните интонации оригинала и того, что получилось у нас. Эмоций у наших актёров озвучания, поверьте, точно не меньше, чем в оригинале. При этом нужно обязательно учесть: темп, паузы в предложении, эмоции (те, что на лице) актёра и русские слова (которые, кстати, вошли не целиком, в отличии от испанского текста пьесы). "Забубнили" - это в каком месте? Пересмотрите. Неужели и впрямь всё так ужасно, как вам показалось?
Edited Date: 2017-03-23 03:09 pm (UTC)

Date: 2017-03-23 03:48 pm (UTC)
From: [identity profile] murzillo.livejournal.com
Простите что я вас обидела, право слово это не специально. Тем более я понимаю насколько сложна и кропотлива работа по озвучиванию.
по-поводу 90-ых - просто фильм вышел тогда. А сложив переведённые титры "работников дубляжа" и довольно непрофессиональную озвучку я решила что это именно тогда и делалось.

На мой взгляд начитка была слишком монотонной и безэмоциональной, особенно в начале или когда идёт большой пласт стихов - отсюда "бубняж" и "мрачный". Может у вас есть друзья - начинающие актёры, которых можно поставить на озвучку? или отрепетировать надо было лучше.
Тем более обидно видеть негатив, если весь остальной пласт работ был сделан на высоте - паузы по крайней мере точно выдерживались прекрасно, громкость озвученной дорожки нормальная, к технической стороне точно претензий нет.

и раз мы выяснили, пойду уберу фразу про 90-ые.
Edited Date: 2017-03-23 03:48 pm (UTC)

Date: 2017-03-23 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] gorkushi.livejournal.com
Никто не читал просто так текст - смотрелась конкретная сцена, конкретная фраза и повторялась уже по русски, с сохранением темпа и эмоций. Ребята везде пытались передать именно "родные" интонации, несмотря на свое огромное желание добавить эмоций - ведь они бы тогда резко контрастировали с выражением лиц. Испанские реплики не содержат тех эмоций, которые есть у Тереховой и Боярского, и к которым мы так привыкли.

Date: 2017-03-23 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] murzillo.livejournal.com
в любом случае что-то вы делали неправильно, раз столько негатива.

Date: 2017-03-23 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] gorkushi.livejournal.com
Вот мы и думаем, стоит ли нам еще что-то озвучивать, раз результат вызывает столько негатива.
Удивительно, люди смотрят одноголоски (и иногда гнусавые) и при этом их хвалят...
А здесь... Диана - нам кажется великолепной (и влюбиться-то в нее стало возможным во многом благодаря нежному голосу), Рикардо - шикарен, Тристан - хорош... А при этом ругают. Очень хочется конкретики! Где конкретно вы слышите в испанской речи много эмоций, а в русской при этом их нет?

March 2017

S M T W T F S
    1234
5 6789 1011
12131415161718
1920 21 22 23 2425
2627 28 293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 25th, 2017 12:47 am
Powered by Dreamwidth Studios